Dans le cadre de l’édition 2010 de Grenoble Innovation Fair, GRAIN fait appel à SFM Traduction pour former ses intervenants à présenter leurs projets innovants en anglais. Catherine Cayuela est responsable de la formation chez GRAIN. Sa mission est de construire des programmes de formation pertinents pour les futurs entrepreneurs accompagnés vers la création de [...]
Découvrez quelques-uns de nos projets récents.
Fin 2009 WinSoft International, éditeur de logiciel grenoblois, lançait une nouvelle gamme de produits. Pour soutenir le lancement Cathy Gumery, responsable éditoriale et webmaster du site internet de la société, avait pour mission de renforcer la communication – notamment celle à destination des clients internationaux. Ses objectifs : réorganiser le contenu des pages produits, simplifier la [...]
Le numéro un mondial de la chimie recherche une nouvelle agence pour donner un souffle nouveau à son magazine interne diffusé à l’échelle mondiale En 2008, le leader mondial de la chimie Arkema a fait appel à l’agence Arca pour moderniser Arketypes, son magazine interne, diffusé auprès de tous ses employés dans le monde. Arca [...]
pemaco confie la traduction et la rédaction du nouveau guide Efficacité énergétique de Schneider Electric à SFM Traduction
Un nouvel axe de marketing stratégique exigeant une mise en œuvre de qualité Agence de marketing B to B basée à Lyon, pemaco a récemment fait appel à SFM Traduction pour la traduction / rédaction en anglais du nouveau guide Efficacité énergétique de Schneider Electric. D’une centaine de pages, ce dernier est destiné aux bureaux [...]
Le campus d’innovation étend son rayonnement grâce à un nouvel outil de communication Responsable de communication chez MINATEC, Célestine Janniaux s’est vu confier la refonte totale du site Internet du campus d’innovation. Décision a été prise de créer un site multilingue en français, en anglais et en japonais. Basé à Grenoble, MINATEC est un campus [...]
Xerox Research Centre Europe passe à la vitesse supérieure avec de nouveaux contenus intranet en anglais
Le service de communication du centre cherche à gagner en efficacité tout en variant davantage les sujets Collaboratrice au sein du service Communication chez XRCE, Claudia Heyer est chargée de rédiger des articles en langue anglaise afin de promouvoir les activités du centre sur l’intranet global de Xerox, une tâche d’autant plus ardue qu’elle [...]
Client : Beautifulscreen Objectif du client : Réaliser des films d’entreprise et publicitaires en anglais pour des clients dans différents secteurs allant de l’industrie à l’informatique Exigences : Rédiger des textes en anglais qui soient conformes au brief fourni par le client et qui véhiculent l’univers des produits/services du client final Ma valeur ajoutée sur [...]
Client : Harding Marketing Objectif du client : Créer pour le client final des catalogues de produits en anglais, sur une base mensuelle et trimestrielle, pour un déploiement multilingue sur le marché PME dans la zone Europe – Moyen-Orient – Afrique Exigences : Produire des textes en anglais qui optimisent l’identité globale de la marque, [...]
Client : Les Privilodges, un établissement hôtelier spécialisé dans les séjours d’affaires résidentiels Objectif client : Accompagner la montée en gamme et l’expansion géographique de l’enseigne grenobloise par la mise en place d’un ensemble de documents commerciaux destinés aux hôtes et aux donneurs d’ordre de la première demande d’informations jusqu’à la fin du séjour dans [...]
Client : Minalogic (pôle de compétitivité mondial micro-nanotechnologies et intelligence logicielle embarquée) Objectif client : Accroître la visibilité à l’international du pôle en créant la version anglaise du site web Contrainte majeure du client : Optimiser les délais tout en reflétant la vocation d’excellence du pôle de compétitivité Ma valeur ajoutée sur ce projet : [...]



