Les Privilodges Extended-stay Business Hotel Turns to SFM to Translate Sales Collateral into English

by Sara on 06/01/2009

Client: Les Privilodges, an all-apartments hotel specializing in an extended-stay business travel

Client’s objective: Support the Grenoble-based brand’s upmarket repositioning and expansion of its geographical footprint by creating a comprehensive set of sales documents in English for use with guests and their employers from the initial request for information through the end of their stay at the hotel

Major challenge: Make available to the client a set of 20 documents in “international” English as quickly as possible while maintaining the impeccable quality needed to reflect the brand’s unique values and upmarket positioning

My value added: “Ms. Freitas met the specifications we set for the project within the short turnaround time needed. She took the time to get to know our company’s objectives and values, meeting with us several times to discuss the project. We are totally satisfied with the results and we are delighted to work with Ms. Freitas.”

– Hugues Barnoin, General Manager, Les Privilodges

Share this page:
  • Print
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Diigo
  • email
  • LinkedIn
  • PDF
  • viadeo FR

Comments on this entry are closed.

icon-twitter  SFM Traduction on Twitter

facebook_icon  SFM Traduction on Facebook

linkedin_icon SFM Traduction on LinkedIn

News • Site map • Legals & disclaimerTerms of sale (in French) Thesis customized by Kelly Rigotti • Copyright SFM Traduction 2003-2010

SFM Traduction • SARL au capital de 15 000 EUR • RCS Grenoble 522 056 076 • SIRET 522 056 076 000 14
French-to-English translation & English copywriting • Marketing & communications • Banking & finance • Human resources