Read about some of our latest projects and find out what our customers have to say about us.



Grenoble area business incubator GRAIN selected SFM Traduction to train French entrepreneurs to pitch their projects to potential customers, partners, and investors in English. The training was part of the incubator’s extensive program to support first-time exhibitors at the 2010 Grenoble Innovation Fair. This marks the second year in a row that GRAIN has called [...]

To support the launch of a new product with a distinctly international target market, Grenoble-based software developer WinSoft International needed to step up its international communications efforts, including its website. Cathy Gumery, the company’s web designer and editor, spearheaded the website overhaul with a focus on enhancing readability, revamping the product description pages, and expressing [...]

Global chemical-industry leader Arkema seeks new agency to give its international employee magazine a boost In 2008 global chemical-industry leader Arkema approached Arca Director Marc Stoerr to revamp the company’s international employee magazine, Arketypes. Arca specializes exclusively in corporate journalism, and is known for high writing standards, mastery of editorial processes, and excellence in international [...]

New marketing strategy demands top-notch execution Lyon-based B to B communication agency pemaco recently turned to SFM Traduction to provide French-to-English translation and English copywriting services for Schneider Electric’s Energy Efficiency Solutions Guide, a 100-page catalogue targeting building systems designers and installers on commercial property markets in all countries where Schneider Electric operates. The stakes [...]

Global center of excellence expands reach through new multilingual website As Communication Manager at MINATEC, Célestine Janniaux was tasked with overhauling the cluster’s website. The project included developing a new multilingual website in French, English, and Japanese. At the crossroads of higher education, research, and industry, Grenoble, France-based MINATEC provides a powerful collaborative work environment [...]

Communication department seeks strategies to streamline the writing process and add variety As a member of the XRCE Communication Department, part of Claudia Heyer’s job is to write English-language articles about XRCE for the Xerox global corporate intranet platform, a task made all the more daunting by the fact that Claudia’s native language is German! [...]

Client: Beautifulscreen Client’s objective: To produce advertising and corporate films in English for businesses ranging from industry to IT Major challenge: Develop English-language scripts in line with the brief and that faithfully communicate the end client’s key product/service messaging My value added: “My script-writing partner and I found in Sara the person we were missing [...]

Client: Harding Marketing Client’s objective: Provide end client with quarterly and monthly promotional product catalogs in English for multilingual deployment across the EMEA small-and-medium-business market segment Major challenge: Deliver English texts that simultaneously leverage the global brand identity, product strategy, and local market requirements. Provide compelling copy while avoiding language that could pose translation difficulties [...]

Client: Les Privilodges, an all-apartments hotel specializing in an extended-stay business travel Client’s objective: Support the Grenoble-based brand’s upmarket repositioning and expansion of its geographical footprint by creating a comprehensive set of sales documents in English for use with guests and their employers from the initial request for information through the end of their stay [...]

Client: Minalogic (global competitive cluster specializing in micro- and nano-technologies and embedded intelligence) Client’s objective: Promote the cluster internationally by publishing an informational website in English Major challenge: Publish the English version of the website as quickly as possible while ensuring that the quality of the site reflects the cluster’s world-class reputation My value added: [...]

icon-twitter  SFM Traduction on Twitter

facebook_icon  SFM Traduction on Facebook

linkedin_icon SFM Traduction on LinkedIn

News • Site map • Legals & disclaimerTerms of sale (in French) Thesis customized by Kelly Rigotti • Copyright SFM Traduction 2003-2010

SFM Traduction • SARL au capital de 15 000 EUR • RCS Grenoble 522 056 076 • SIRET 522 056 076 000 14
French-to-English translation & English copywriting • Marketing & communications • Banking & finance • Human resources