Faire « mouche » en anglais aussi sûrement qu’en français.
Traduction de communiqués et de dossiers de presse, traduction de sites internet, traduction de plaquettes, traduction de newsletters, adaptation de films d’entreprise et publicitaires…
More
English desc
More
Bien gérer les différences culturelles.
Traduction de contenus intranet, traduction de revues internes de société, traduction de procédures de gestion RH et de paie, traduction de CV, traduction de supports de formation…
More
Sara was able to help the training participants find simple terms to convey complicated concepts, so that they could clearly outline their companies’ strengths to an English-speaking audience.
Catherine Cayuela, Head of Training, Grenoble-Alpes Incubation, the region's high-tech business incubator