<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Commodity translation and why it doesn&#8217;t work for marketing communications</title>
	<atom:link href="http://www.sfmtraduction.com/blog/commodity-translation-and-why-it-doesnt-work-for-marketing-communications/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sfmtraduction.com/blog/commodity-translation-and-why-it-doesnt-work-for-marketing-communications/</link>
	<description>A blog about translation, copywriting, presentations, and multilingual communication</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Apr 2010 19:41:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Philippa Hammond</title>
		<link>http://www.sfmtraduction.com/blog/commodity-translation-and-why-it-doesnt-work-for-marketing-communications/comment-page-1/#comment-39</link>
		<dc:creator>Philippa Hammond</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 07:32:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sfmtraduction.com/blog/?p=148#comment-39</guid>
		<description>This really hits the nail on the head. The fact that translation is not a commodity really does bear repeating until the message gets through - thank you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This really hits the nail on the head. The fact that translation is not a commodity really does bear repeating until the message gets through &#8211; thank you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Google Translate meets advertising copy (ouch!) and the results are hilarious. — SFM Traduction: Blogging about the business of language and the language of business</title>
		<link>http://www.sfmtraduction.com/blog/commodity-translation-and-why-it-doesnt-work-for-marketing-communications/comment-page-1/#comment-38</link>
		<dc:creator>Google Translate meets advertising copy (ouch!) and the results are hilarious. — SFM Traduction: Blogging about the business of language and the language of business</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 05:50:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sfmtraduction.com/blog/?p=148#comment-38</guid>
		<description>[...] much of the marketing and advertising copy that goes through the commodity translation process does not read much better than this. So, if you don&#8217;t want your marketing and advertising [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] much of the marketing and advertising copy that goes through the commodity translation process does not read much better than this. So, if you don&#8217;t want your marketing and advertising [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Véronique</title>
		<link>http://www.sfmtraduction.com/blog/commodity-translation-and-why-it-doesnt-work-for-marketing-communications/comment-page-1/#comment-37</link>
		<dc:creator>Véronique</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 14:32:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sfmtraduction.com/blog/?p=148#comment-37</guid>
		<description>Very interesting, indeed! Having marketing communications as one of my specialisations, I have come to the same conclusion. Not at 3 am, though :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very interesting, indeed! Having marketing communications as one of my specialisations, I have come to the same conclusion. Not at 3 am, though <img src='http://www.sfmtraduction.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
